久久免费只有精品国产|久久精品酒店无码视频|国产精品99爱免费视频|国产又黄又娇喘高潮视频|国产成人免费在线观看视频|2019在线人妻中文字幕|国产成人免费av片在线观看|日韩精品一区二区久久久午夜片

廈門壹言翻譯歡迎您!竭誠為您服務(wù)!
 
Chinese
|
English
|
Japaness
 
|
|
|
|
|
|
|
 
首頁 > 公司簡(jiǎn)介 > 壹言翻譯執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)
 
   
關(guān)于壹言翻譯
 
企業(yè)文化
 
公司架構(gòu)
 
公司動(dòng)態(tài)與行業(yè)新聞
 
壹言翻譯執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)
 
就業(yè)機(jī)會(huì)


壹言翻譯嚴(yán)格執(zhí)行下列行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)

 

LISA QA Model 3.1
?????? LISA 質(zhì)量保證模型 (LISA QA Model) 是協(xié)助全球化產(chǎn)品發(fā)布的本地化開發(fā)、生產(chǎn)和質(zhì)量控制過程的軟件。它是 LISA 成員、本地化服務(wù)商、軟硬件開發(fā)商、終端用戶合作開發(fā)的本地化質(zhì)量和過程度量的一套應(yīng)用程序,包括本地化產(chǎn)品的功能、文檔和語言等方面的質(zhì)量保證過程。
當(dāng)前最新版本是 LISA QA Model 3.1。據(jù) LISA 調(diào)查數(shù)據(jù),大約 20% 涉足本地化產(chǎn)品生產(chǎn)和測(cè)試的公司采用 LISA 質(zhì)量保證模型,是當(dāng)今本地化行業(yè)應(yīng)用最廣的質(zhì)量保證度量方法,有利于規(guī)范企業(yè)產(chǎn)品本地化質(zhì)量保證流程。 LISA QA Model 3.1 包括了國際化和本地化業(yè)務(wù)各個(gè)環(huán)節(jié)的錯(cuò)誤類型,嚴(yán)重程度和權(quán)重,并可以預(yù)先設(shè)置“及格和不及格”基準(zhǔn),可以定制報(bào)告等。
 
SAE J2450
  • ?????? J2450 翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)的目標(biāo)是“成為可以據(jù)以對(duì)汽車領(lǐng)域服務(wù)信息的翻譯質(zhì)量進(jìn)行客觀衡量的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)”。該標(biāo)準(zhǔn)是幫助汽車公司測(cè)試汽車維修服務(wù)信息的翻譯質(zhì)量,于 2002 年開始實(shí)施。該標(biāo)準(zhǔn)這是一種基于點(diǎn)數(shù)的方式。翻譯獲得的點(diǎn)數(shù)越高,翻譯的質(zhì)量就越差。該標(biāo)準(zhǔn)將錯(cuò)誤分為七個(gè)類別,每個(gè)類別都有詳盡的說明:
    ??? ①術(shù)語錯(cuò)誤
    ??? ②句法錯(cuò)誤
    ??? ③漏譯/多譯
    ??? ④構(gòu)詞錯(cuò)誤
    ??? ⑤拼寫錯(cuò)誤
    ??? ⑥標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤
    ??? ⑦其他錯(cuò)誤
    ??? ?? 每個(gè)類別都有一定的權(quán)重,有些錯(cuò)誤類別會(huì)被認(rèn)為對(duì)質(zhì)量的影響比其它類別要大。例如,拼寫錯(cuò)誤獲得的點(diǎn)數(shù)可能低于術(shù)語錯(cuò)誤類別錯(cuò)誤獲得的點(diǎn)數(shù)。 確定錯(cuò)誤所屬類別后,審校人員可以判定錯(cuò)誤是嚴(yán)重錯(cuò)誤還是輕微錯(cuò)誤。嚴(yán)重錯(cuò)誤獲得的點(diǎn)數(shù)高于輕微錯(cuò)誤。
    ??? ?? 該標(biāo)準(zhǔn)易于遵循和實(shí)施,也具有高度可定制性。如果您覺得拼字錯(cuò)誤對(duì)翻譯的影響要大于術(shù)語錯(cuò)誤,可以輕松修改權(quán)重。
    ??? ?? 該標(biāo)準(zhǔn)在國外汽車行業(yè)和大型翻譯公司中得到了廣泛應(yīng)用,特別是在術(shù)語很重要的某些專業(yè)領(lǐng)域翻譯服務(wù)中,如醫(yī)療、工業(yè)設(shè)備或制造業(yè)等領(lǐng)域,并在實(shí)際應(yīng)用中獲得了很好的效果。據(jù)最初使用這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的通用汽車公司估計(jì),自從采用 J2450,通用汽車的譯文差錯(cuò)率降低了90%,翻譯交付時(shí)間提高了75%,總體的翻譯成本降低了80%。
 
《中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn):翻譯服務(wù)規(guī)范(GB/T19363.1-2003)》

??? ?? 《翻譯服務(wù)規(guī)范 第1部分:筆譯》(Specification for Translation Service—Part 1: Translation): 中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1—2003。中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局2003年11月27日發(fā)布,2004年6月1日實(shí)施。

??? ?? 《翻譯服務(wù)規(guī)范 第1部分:筆譯》是我國歷史上第一次對(duì)翻譯行業(yè)制定的國家標(biāo)準(zhǔn),是服務(wù)行業(yè)的推薦性國標(biāo)。本標(biāo)準(zhǔn)根據(jù)翻譯服務(wù)工作的具體特點(diǎn),以2000版GB/T19000/ISO 9000質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)為指引,目的在于規(guī)范行業(yè)行為,提高翻譯服務(wù)質(zhì)量,更好地為顧客服務(wù)。本標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了提供翻譯服務(wù)的過程及其規(guī)范,適用于翻譯服務(wù)(筆譯)業(yè)務(wù)。本標(biāo)準(zhǔn)首次以國標(biāo)的形式明確了“翻譯服務(wù)”的定義及內(nèi)涵,即“為顧客提供兩種以上語言轉(zhuǎn)換服務(wù)的有償經(jīng)營行為”;首次以國標(biāo)的形式對(duì)翻譯服務(wù)方的業(yè)務(wù)接洽、業(yè)務(wù)標(biāo)識(shí)、業(yè)務(wù)流程、保質(zhì)期限、資料保存、顧客意見反饋、質(zhì)量跟蹤等方面,提出明確的規(guī)范性標(biāo)準(zhǔn)。

??? ???《翻譯服務(wù)規(guī)范 第1部分:筆譯》還針對(duì)翻譯市場(chǎng)比較混亂的計(jì)字辦法,規(guī)定采用版面計(jì)字和計(jì)算機(jī)計(jì)字兩種方法,同時(shí)詳盡地規(guī)定了翻譯服務(wù)方在確保譯文質(zhì)量方面應(yīng)承擔(dān)的相應(yīng)責(zé)任以及為顧客保密方面應(yīng)負(fù)的法定義務(wù)。

??? ?? 《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(Target text quality requirements for translation services): 中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19682—2005。中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局2005年3月24日發(fā)布,2005年9月1日實(shí)施。

??? ?? 影響譯文質(zhì)量的因素主要有譯者的語言駕馭能力、專業(yè)知識(shí)結(jié)構(gòu)、工作經(jīng)驗(yàn)和經(jīng)歷以及翻譯時(shí)限等?!斗g服務(wù)譯文質(zhì)量要求》就譯文質(zhì)量的基本要求、翻譯譯文中允許的變通、譯文質(zhì)量評(píng)定做出規(guī)定。

??????首先規(guī)范了譯文質(zhì)量的基本要求:分別要求譯文忠實(shí)原文,術(shù)語統(tǒng)一,行文通順,強(qiáng)調(diào)信達(dá)雅是譯文質(zhì)量的基本衡量標(biāo)準(zhǔn)。

??? ?? 其次規(guī)定譯文質(zhì)量的特殊要求:分別就翻譯過程中最常見的數(shù)字表達(dá)、專用名詞、計(jì)量單位、符號(hào)、縮寫、譯文編排等提出了處理規(guī)范。

??? ?? 同時(shí)還規(guī)定了對(duì)譯文質(zhì)量的其他要求:就翻譯服務(wù)譯文中常見的需要特殊處理和表達(dá)的若干問題提出了變通處理辦法。

??? ?? 另外,提出以譯文使用目的作為譯文質(zhì)量評(píng)定的基本依據(jù);對(duì)譯文質(zhì)量要求、譯文質(zhì)量檢驗(yàn)方法制定了規(guī)范性標(biāo)準(zhǔn)。

??? 《翻譯服務(wù)規(guī)范 第2部分:口譯》(Specification for Translation Service—Part 2: Interpretation): 中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.2—2006。中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局2006年9月4日發(fā)布,2006年12月1日實(shí)施。

??? ???《翻譯服務(wù)規(guī)范 第2部分:口譯》確立了翻譯服務(wù)方提供口譯服務(wù)的過程及規(guī)范,使用于翻譯服務(wù)(口譯)業(yè)務(wù)。在標(biāo)準(zhǔn)中明確定義了口譯的種類,規(guī)定了口譯所特有的設(shè)備要求,口譯服務(wù)方和譯員的資質(zhì),口譯服務(wù)過程的控制和計(jì)費(fèi)方法。

??? ???根據(jù)要求,口譯服務(wù)方在提供口譯服務(wù)的過程中如出現(xiàn)下述情況,就屬于不符合標(biāo)準(zhǔn)的服務(wù):術(shù)語引用并翻譯錯(cuò)誤;信息漏譯率超過規(guī)定標(biāo)準(zhǔn);亂收費(fèi)或缺乏明確的商業(yè)服務(wù)協(xié)議等。不符合標(biāo)準(zhǔn)的口譯服務(wù)企業(yè)將承擔(dān)相應(yīng)的法定責(zé)任,口譯者個(gè)人的職稱評(píng)定和專業(yè)水平資質(zhì)認(rèn)證也會(huì)受到影響。

 
ISO9001:2008質(zhì)量保證體系
??? ?? ISO是一個(gè)組織的英語簡(jiǎn)稱。其全稱是International Organization for Standardization , 翻譯成中文就是“國際標(biāo)準(zhǔn)化組織”。又稱“經(jīng)濟(jì)聯(lián)合國”(現(xiàn)有成員國120多個(gè))。 ISO為一非政府的國際科技組織,是世界上最大的、最具權(quán)威的國際標(biāo)準(zhǔn)制訂、修訂組織。它成立于1947年2月23日。 ISO的最高權(quán)力機(jī)構(gòu)是每年一次的“全體大會(huì)”,其日常辦事機(jī)構(gòu)是中央秘書處,設(shè)在瑞士的日內(nèi)瓦。 ISO 宣稱它的宗旨是“發(fā)展國際標(biāo)準(zhǔn),促進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)在全球的一致性,促進(jìn)國際貿(mào)易與科學(xué)技術(shù)的合作?!? ISO 現(xiàn)有120個(gè)國家和地區(qū)成員。
 
相關(guān)鏈接>>>
??? ??? 翻譯行業(yè)協(xié)會(huì)與行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)
 
??? ???翻譯行業(yè)術(shù)語與名詞解釋

 

 

 

廈門壹言翻譯公司,中國知名翻譯機(jī)構(gòu)

廈門權(quán)威翻譯機(jī)構(gòu) 廈門翻譯公司 廈門公證翻譯 留學(xué)翻譯 學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯 法律翻譯 審計(jì)報(bào)告翻譯 機(jī)械翻譯 汽車翻譯 電子翻譯 醫(yī)學(xué)翻譯 廈門口譯 同聲傳譯 同傳設(shè)備出租

[外資企業(yè)注冊(cè)指南]  [出國留學(xué)指南]  [廈門學(xué)歷認(rèn)證辦事指南]  [外籍人員就業(yè)辦事指南]  [廈門公證處辦事指南]  [審計(jì)報(bào)告翻譯指南]  [涉外法律訴訟指南]  [廈門旅游指南]

廈門翻譯公司熱線: 0592-5798111,13313866296  廈門翻譯公司郵箱:one@amoyts.com  

廈門翻譯公司地址:廈門市廈禾路820號(hào)帝豪大廈6樓605單元 (文灶站) 郵編:361004  廈門翻譯公司網(wǎng)站:www.993rfd.com

Copyright (C) 2010 廈門市壹言翻譯服務(wù)有限公司. All Rights Reserved.

閩ICP備16034921號(hào)-1

加微信咨詢

請(qǐng)加我微信咨詢

工商注冊(cè)正規(guī)專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)